wbijam.pl

Re:Zero II 22 "Szczęście odbite w tafli wody":






Seria: Re:Zero II.
Numer odcinka: 22.
Polski tytuł odcinka: Szczęście odbite w tafli wody.
Japoński tytuł odcinka: 水面に映る幸せ (minamo ni utsuru shiawase).
Data premiery: 03.03.2021.
Czas trwania odcinka: około 29 minut.
Opening: "Long shot" by Mayu Maeshima.
Ending: "Believe in you" by nonoc.
Opis odcinka: „Subaru oraz Otto, wsparci potężnym sojusznikiem, docierają do rezydencji, gdzie już grasuje jedna z najemniczek, Łowczyni Trzewi. Na miejscu Garfiel rzuca się na ratunek starszej siostrze i rozpoczyna się zaciekła walka. Jednak do rezydencji już zbliża się kolejne zagrożenie... Czy podróżnikowi przez śmierć i jego kompanom uda się odmienić bieg historii?”.
1710822421
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]













↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, pierwsza seria (wersja reżyserska), druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, break time, petit, openingi, endingi.
Podobne anime (isekai): Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Genjitsu Shugi Yuusha, Goblin Slayer, Hachinan, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Kimisen, Log Horizon, Made in Abyss, Mushoku Tensei, No game no life, Overlord, Re:Zero kara Hajimeru Isekai, Sentouin, Hakenshimasu!, Shinchou Yuusha, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Nariagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.