wbijam.pl

Re:Zero II 21 "Ryczące spotkanie po latach":






Seria: Re:Zero II.
Numer odcinka: 21.
Polski tytuł odcinka: Ryczące spotkanie po latach.
Japoński tytuł odcinka: 咆哮の再会 (houkou no saikai).
Data premiery: 24.02.2021.
Czas trwania odcinka: około 30 minut.
Opening: "Long shot" by Mayu Maeshima.
Ending: "Believe in you" by nonoc.
Opis odcinka: „Po uporaniu się z pierwszą Próbą Emilia wychodzi z Grobowca, gdzie spotyka Ram... niestety w oddali widzi zbliżającego się do nich Roswaala! W tym samym czasie Subaru, Otto oraz Garfiel gnają, ile sił, by ocalić rezydencję przed atakiem wynajętych zabójczyń! Czy uda się im uratować Petrę, Rem, Fredericę oraz Beatrice? I co z nadchodzącym atakiem Wielkiego Królika?”.
1710832406
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]













↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, pierwsza seria (wersja reżyserska), druga seria, trzecia seria, filmy kinowe, break time, petit, openingi, endingi.
Podobne anime (isekai): Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Genjitsu Shugi Yuusha, Goblin Slayer, Hachinan, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Kimisen, Log Horizon, Made in Abyss, Mushoku Tensei, No game no life, Overlord, Re:Zero kara Hajimeru Isekai, Sentouin, Hakenshimasu!, Shinchou Yuusha, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Nariagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.